Редакционная статья
Оригинальные статьи
В статье обобщен опыт работы авторов в качестве рецензентов на выборке более чем ста рукописей из 12 российских и зарубежных научных журналов по информационно-библиотечной тематике за последние семь лет. По каждой рукописи на основе выполненных рецензий был составлен список наиболее типичных критических и второстепенных замечаний, которые впоследствии в обезличенном виде были систематизированы и легли в основу представленного в статье анализа. Показаны типовые проблемы, с которыми приходится сталкиваться при рецензировании материалов. Определены различия в результатах рецензирования в российских и зарубежных журналах: если изначальное качество поданных рукописей приблизительно одинаково, то в финальных опубликованных версиях в зарубежных журналах все критические и большинство несущественных замечаний рецензента оказываются учтены, тогда как в отечественных периодических изданиях более трети всех статей публикуется без устранения существенных замечаний рецензента. Сделан вывод о недостаточной заинтересованности как авторов, так и главных редакторов отечественных журналов в качественном рецензировании. Несмотря на ограниченность выборки, в отсутствие подобных исследований полученные результаты могут быть полезны при оценке текущей системы рецензирования в российских научных журналах по информационно-библиотечной тематике.
Приглашенные статьи
В статье обсуждаются основные проблемы письменной научной коммуникации в условиях массового распространения машинного перевода текстов на различные языки мира. Точность машинного перевода на современном этапе развития технологий дает ряд преимуществ в работе с научными текстами, среди которых возможность ознакомиться с большим количеством иноязычных материалов без дополнительного участия человека в процессе перевода. Однако следует учитывать, что адекватность машинного перевода всецело зависит от качества текста оригинала, а также варьируется в зависимости от принадлежности исследования к той или иной области научного знания. Доступность машинного перевода оказала влияние на роль переводчика в процессе научной коммуникации, сместив акцент в сторону навыков редактирования текстов, нежели собственно перевода. Таким образом, имеет смысл пересмотреть образовательные программы, готовящие современных переводчиков, и переориентировать их на обучение коммуникативным аспектам языка, а также развитие навыков осмысленного погружения в новую область знания. Не менее важно уделять внимание работе с терминологией и учиться эффективно использовать весь спектр возможностей машинного перевода, поскольку современные технологии на новом уровне аккумулируют ресурсы баз данных, словарей, тезаурусов и энциклопедий.
В данной статье автор приводит краткое описание идентификатора ORCID, а также рассматривает преимущества его применения для исследователей, издателей, редакторов и научно-исследовательских организаций. Приведены некоторые данные по темпам внедрения и использования ORCID в мире, рассмотрено, как различные интерфейсы прикладных программ (API) могут использоваться совместно с плагином ORCID/OJS, а также описаны некоторые конкретные действия, которые могут предпринять как члены, так и не члены ORCID для того, чтобы начать использовать плагин ORCID/OJS.
Обмен опытом
Продвижение научных исследований российских ученых на международный уровень – задача, которую ставит перед исследователями не только государство и организации, в которых они работают, но сами ученые. Важным механизмом продвижения ученого и его исследований, создания личного (персонального) бренда ученого, повышения его репутации в научном обществе и идентификации его авторства является профиль ORCID. В настоящее время многие редакции журналов включают в требования к статье при подаче рукописи на рассмотрение для возможной публикации в качестве обязательного элемента данных об авторе идентификатор ORCID. Российские авторы, чаще всего не понимая смысла и значения для себя и собственной научной репутации этого идентификатора, допускают ошибки при регистрации и заполнении своих учетных записей в ORCID. В статье дается краткий анализ основных ошибок. Автором показано: 1) как правильно представить в профиле основное имя и где указать все вариации имен, которые когда-либо появлялись в публикациях автора; 2) какие режимы видимости информации предоставляет ORCID владельцам учетных записей; 3) какие данные, необходимые для повышения репутации ученого, можно заполнить в профиле ORCID. Также представлен пример публикации статьи с чужим ORCID и чем это грозит редакции журнала. Делается вывод о необходимости проведения разъяснительной работы среди ученых о важности использования и корректного заполнения авторских профилей ORCID. Редакциям научных журналов следует вести работу со своими авторами в этом направлении, а также более тщательно проверять корректность предоставленных авторами идентификаторов.
Комментарий. Переводы
Большинство научных журналов выглядят достаточно единообразно: у них одинаковая структура, текст разделен на однотипные разделы; например, в начале статьи расположена аннотация, а текст обычно размещается в две колонки. Причины такого сходства могут быть разными, начиная от необходимости снизить расходы на публикацию за счет использования меньшего количества страниц и заканчивая желанием соответствовать признанному во всем мире формату, который может восприниматься как отличительная черта научных статей. Мы исследовали 37 медицинских журналов, основанных до 1960 г., и проследили, как менялся их стиль со временем, как эти изменения доносились до читателей и воспринимались ими. Затем мы проанализировали результаты последних исследований о влиянии способа расположения текста на читательский опыт, чтобы найти другие объяснения причин успеха данного формата верстки.
Методические материалы. Переводы
БИБЛИОТЕКА
Ретракция – один из способов «очистки» науки от некачественных публикаций. В последнее десятилетие с каждым годом во всем мире растет количество ретрагированных статей из журналов. Узнать о таких статьях можно из самих журналов, которые это сделали, с их сайтов, а также из баз данных, индексирующих эти журналы. В то же время в 2010 г. по инициативе двух медиков из США, Ивана Оранского и Адама Маркуса, был создан информационный интернет-ресурс Retraction Watch (RW), который концентрирует в себе информацию, получаемую в результате проводимых ими, привлеченными и добровольными авторами расследований этических нарушений, приводящих к ретракции статей. Сейчас RW содержит информацию более чем о 24 000 ретракций. Основные нарушения, рассматриваемые в RW: серьезные ошибки в методологии и расчетах, приведшие к неверным выводам при проведении научных исследований; манипуляции с рисунками и данными; плагиат и самоплагиат; дублирование публикаций и др. В постах RW рассматриваются как непреднамеренные, так и целенаправленные (для получения должности, степени или иной выгоды) этические нарушения. В качестве последствий ретракций называются отзыв научной степени, увольнение с работы, понижение в должности, потеря авторитета среди коллег и т. д. Блоги / посты RW выпускаются ежедневно и кумулятивный выпуск RW – в конце каждой недели. Владельцы ресурса, не имея финансирования извне, предлагают заинтересованным в поддержании и развитии ресурса оформить платную подписку или оказать спонсорскую помощь. Однако, ресурс находится в открытом доступе, и на рассылки можно подписаться бесплатно. В последних выпусках особое внимание уделяется статьям, посвященным COVID-19, опубликованным без рецензирования и имеющим ошибочные научные выводы, которые могут иметь серьезные последствия при принятии важных решений. RW также включает информацию о вопросах академической этики из других источников. Задача этой статьи на основе данных RW показать разнообразие этических нарушений, приводящих к ретракции статей и к последствиям ретракций. Выборка постов сделана в основном из выпусков RW 2021 г.
ISSN 2541-8122 (Online)