Preview

Научный редактор и издатель

Расширенный поиск

Научный редактор и издатель / Science Editor and Publisher - рецензируемый научно-практический журнал, охватывающий вопросы редактирования, издания, распространения, продвижения и использования научных изданий, в первую очередь – научных журналов.

ISSN (print) 2542-0267      ISSN (online) 2541-8122

Журнал является официальным изданием Ассоциации научных редакторов и издателей (www.rasep.ru).

Рецензируемый научно-практический журнал «Научный редактор и издатель» зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций 18 мая 2015 года (Свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-61749 — печатное издание).

Миссия журнала «Научный редактор и издатель» – содействие развитию научной редакционно-издательской сферы России, системы научных изданий и публикаций, расширению присутствия российских научных изданий в российском и международном научно-информационном пространстве и развитию научных коммуникаций в целом. Журнал ориентирован на предоставление методической, информационно-аналитической, научно-практической помощи в профессиональной деятельности научных редакторов, учредителей и издателей научных периодических изданий.

Журнал принимает к публикации оригинальные статьи, переводы опубликованных статей из зарубежных журналов (при согласии правообладателя на перевод и публикацию), обзоры, эссе, описание профессионального опыта, комментарии, отчеты о мероприятиях, книжные обзоры.

Тираж 100 экземпляров, периодичность: 4 выпуска в год.
Распространение – Россия, зарубежные страны.
Издатель – "НЭИКОН ИСП". 

Текущий выпуск

Том 3, № 3-4 (2018)
Скачать выпуск PDF

Оригинальные статьи

118-128 370
Аннотация

В статье рассматривается вопрос о том, что такое препринт и какова его функция в современной научной коммуникации, приводится обзор специализированных серверов и международных инициатив, посвященных препринтам. Публикация препринтов ускоряет научную коммуникацию и открывает доступ к информации, которая в противном случае была бы потеряна для научного сообщества. Практика выгодна и для самих авторов, поскольку позволяет как можно раньше получить обратную связь от читателей, в том числе коллег и специалистов, улучшить рукопись до ее подачи в журнал. Препринт отличается тем, что автор не ограничивается этим вариантом обнародования результатов своих исследований и в дальнейшем намерен опубликовать данный текст в рецензируемом научном издании. Тем не менее редактор журнала может отказаться принимать рукопись, значительная часть которой уже размещена в открытом доступе. В статье указаны моменты, на которые стоит обратить внимание при публикации препринта, чтобы избежать проблем при его последующей трансформации в статью и опубликовании в журнале.

129-133 225
Аннотация

Н. Луман отмечал, что наука существует благодаря коду истина / ложь, поэтому в ней любое истинное утверждение может подсоединяться исключительно к другому истинному утверждению. В этой логике можно было бы предположить, что коммуникация научных журналов с авторами, экспертами и Советом по этике научных публикаций Ассоциации научных редакторов и издателей (АНРИ) определяется абсолютными ценностями науки. За три года своей деятельности Совет по этике научных публикаций собрал достаточно богатый материал по результатам коммуникаций с изданиями, относящими себя к научным, в части обращений / рекомендаций, касающихся нарушений норм этики. Одновременно с этим результаты коммуникаций / мискоммуникаций между журналами, авторами, рецензентами, базами данных научной информации позволили нам их систематизировать и выделить девять типов коммуникаций (как формальных, так и неформальных). Основной вывод, который можно сделать на основе этого анализа, касается того, что ложь и неуважение стали нормой и наука в России как вид деятельности рискует мутировать, ставя перед собой задачи, отличные от поиска научной истины.

Обмен опытом

134-138 203
Аннотация

Статья посвящена управлению деятельностью научных журналов в университете – теме, ставшей актуальной в последние годы из-за усилившегося внимания к университетской науке. Рассматривается пример проведения аудита научных журналов в Санкт-Петербургском политехническом университете Петра Великого. В задачи аудита входил сбор информации обо всех научных периодических изданиях, аффилированных с университетом, оценка соответствия их международным стандартам и внутренним требованиям, анализ наукометрических показателей. Результатом аудита должно стать формирование единой политики университета в отношении издаваемых научных журналов. В статье описываются этапы проведения аудита. В качестве выводов сформулированы рекомендации, которые должны лечь в основу единой политики университета в отношении научных периодических изданий.

Переводы

139-143 163
Аннотация

В этой статье мы рассмотрим, что значит «вычитывать перевод», какие параметры этого процесса следует принять во внимание, а также различные проблемы, связанные с процессом окончательной редакции переведенного текста. Мы также исследуем, как изначальное качество перевода сказывается на ходе его коррекции, и рассмотрим различные методы работы, которые могут быть использованы для достижения оптимального качества текста.

144-154 276
Аннотация

Введение. Экспертное рецензирование нацелено на обеспечение качества научных исследований и оказывает существенную помощь редакторам журналов в публикационном процессе. Межправительственная структура «Европейское сотрудничество в области научных исследований и технологий» (European Cooperation in Science & Technologies, COST) реализует ряд сетевых проектов (COST actions), один из которых – PEERE (New Frontiers in Peer-Review) – посвящен процедуре экспертного рецензирования. В рамках этого проекта, нацеленного на изучение феномена «рецензирования» в целом, включая его эффективность, прозрачность и контролируемость, при поддержке Европейской ассоциации научных редакторов (European Association of Science Editors, EASE), была организована школа рецензирования. Мы разработали игру по обмену карточками, которая может быть использована для практического обучения основным принципам процесса рецензирования, таким как ответственность и добросовестность.

Методы. Мы использовали подход к разработке учебных материалов по обучению соблюдению этических норм в исследованиях и инновациях, разработанный в рамках проекта «Ответственные исследования и инновации в высших учебных заведениях» (Higher Education Institutions and Responsible Research and Innovation, HEIRRI), а также принципы карточной игры для популяризации философии науки.

Результаты. Мы создали тридцать две карточки с утверждениями о рецензировании, распределив их по шести ценностным областям: Отзывчивость, Компетентность, Беспристрастность, Конфиденциальность, Конструктивная критика и Ответственность перед наукой. Мы адаптировали инструкции к игре и протестировали игру в рамках школы рецензирования при факультете медицины Университета Сплита в Хорватии в мае 2018 г. Отзывы участников были крайне положительными.

Выводы. Игра «Обмен карточками: экспертное рецензирование» подходит для использования в качестве вводного упражнения в обучении рецензированию и имеет цель познакомить участников с принципами добросовестности и профессиональной этики в данной сфере.

155-156 117
Аннотация

Перевод заметки Президента Корейского совета научных редакторов: Kim H. Education for local Asian journal editors. Science Editing. 2017;4(2):56-57. DOI: 10.6087/kcse.96. Заметка публикуется с целью показать российским и другим русскоязычным редакторам на схожесть ситуаций в неанглоязычных странах и на важность решения задач по подготовке специалистов в областиредактирования, в частности, в данном случае, на подготовку технических редакторов – корректоров (copyeditors).

Перевод А. О. Котловой

Методические рекомендации

Библиотека

 
171-181 117
Аннотация

В этом выпуске мы публикуем рефераты статей из последних номеров не только уже знакомых вам ведущих профильных журналов Learned Publishing, European Science Editing, Science Editing и Journal of Academic Ethics, подробно о которых мы рассказывали на страницах нашего журнала в 2016 г., но и из новых для нашей подборки, однако не менее известных за рубежом журналов Publications, Medical Writing и Journal of English for Academic Purposes.

Материал подготовила Т. А. Лоскутова
Перевод А. О. Котловой

Информация. Новости. События